کد خبر: ۲۶۵۴۴
تاریخ انتشار: ۰۷ دی ۱۳۹۶ - ۰۹:۱۸
ارسال به دوستان
ذخیره
گلایه‌های خسرو خسروشاهی در سالروز تولدش؛
خسرو شاهی که از دوبلوران پیشکسوت سینما و تلویزیون است، می‌گوید: مدتهاست با صداوسیما همکاری نمی‌کنم. بیرون از صداوسیما هم فعالیتی در زمینه دوبله ندارم.
هفتم دی ماه سالروز تولد خسرو خسروشاهی (دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت سینمای ایران) است. خسروشاهی در طول سال‌ها فعالیت در دوبله؛ به‌جای شخصیت‌ها و بازیگران شناخته شده سینمای جهان و البته ایران صحبت کرده است. آلن دلون، آلپاچینو و داسین هافمن معرفترین شخصیت‌های خارجی هستند که با صدای خسروشاهی به ایرانیان شناسانده شده‌اند و می‌توان گفت بسیاری از علاقمندان سینما با صدای او، با فیلم‌های روز دنیا آشنا شده‌اند.

خسروشاهی در آستانه 76 سالگی در گفت‌وگو با خبرنگار ایلنا، با اشاره به وضعیت امروز دوبله گفت: امروز تلویزیون فیلم‌های خوبی ندارد که بتواند نمایش بدهد. بیشتر آثار تکراری هستند. فیلم‌های خوبی برای دوبله آورده نمی‌شود و بیشتر دوبلورهای باسابقه بیکار هستند.

وی ادامه داد: من سال‌هاست که هیچ پیشنهادی برای دوبله ندارم و سالهاست فیلمی برای تلویزیون دوبله نکرده‌ام. البته در این سال‌ها برخی فیلم‌ها به فارسی دوبله شده‌اند که بعضا آثار خوبی نیز در میان آن‌ها وجود دارد اما بسیاری از افرادی که امروز کار می‌کنند؛ دریافت درستی از فیلم ندارند.

وی ادامه داد: تا چهار سال پیش با صداوسیما همکاری می‌کردم اما این اواخر می‌دیدم مدیرانی که برای واحد دوبلاژ سازمان درنظر گرفته می‌شوند؛ شناخت خوبی از دوبله ندارند و این حرفه را نمی‌شناسند. می‌توان گفت بیشتر کسانی به عنوان مدیر این واحد انتخاب می‌شوند، فقط چند سال از دوران خدمتشان باقی مانده و می‌خواهند به زودی بازنشسته شوند.

خسروشاهی ادامه داد: اکثر مدیران واحد دوبله صداوسیما حرفه‌ دوبله را نمی‌شناختند و حتی برخی از آن‌ها با فیلم و سینما نیز آشنا نبودند. مثلا من زمانی که فیلم در جستجوی ریچارد را دوبله می‌کردم و خودم بجای آلپاچینو صحبت می‌کردم، سه روز برای دوبله این فیلم وقت گذاشتم. در این فیلم بیش از سی گوینده صحبت کردند. این فیلم براساس یکی از کارهای شکسپیر ساخته شده بود.

وی ادامه داد: من برای دوبله این فیلم چندین ترجمه نمایشنامه ریچارد سوم را خریداری و مطالعه کردم تا دوبله فیلم کیفیت لازم را باشد اما زمانی که مدیر واحد دوبله اثر را دید؛ سوال کرد که دوبله این فیلم چه تفاوتی با دوبله یک فیلم وسترن دارد؟ من هم از همین زمان همکاری خودم را با این واحد قطع کردم.

وی ادامه داد: مشکل دیگر دوبله عملکرد سایت‌هایی است که به تازگی راه‌اندازی شده‌اند. امروز شاهدیم که فیلم‌های روز دنیا به سرعت وارد ایران می‌شود و بدون هیچ مانعی دوبله شده و روی سایت‌های مختلف قرار می‌گیرد.

گوینده نقش آلن دلون ادامه داد: در بیرون از صداوسیما هم وضعیت آشفته‌ای در دوبله حاکم است. همه چیز در دست چند سایت است که فیلم‌های روز را دوبله می‌کنند. البته برخی از فیلم‌ها خوب اما بیشترشان بد دوبله می‌شوند و جالب این است که گاهی مشاهده می‌کنیم یک فیلم به‌صورت همزمان در پنج استودیو دوبله می‌شود.

وی ادامه داد: در آخرین مورد شاهد بودم که فیلم دانکرک همزمان با چند دوبله مختلف عرضه شد و بسیاری از سایت‌ها برای آنکه از رقابت جا نمانند دوبله‌های بی‌کیفیتی از این فیلم را عرضه کردند. علاوه بر اینکه بسیاری از نقش‌هایی که بجای آن گویندگان فارسی مختلف صحبت کرده‌اند، کیفیت خوبی ندارد و ترجمه دیالوگ‌ها و متن فیلم‌ها نیز گاها درست نیست.

خسروشاهی ادامه داد: متاسفانه امروز یک فیلم ظرف سه روز ترجمه و ظرف یک روز دوبله می‌شود. من شخصا شاهد بودم که مثلا یک گوینده در زمان استراحت خود بجای آنکه تمرکز کرده و به شخصیتی که بجای آن می‌خواهد صحبت کند، فکر کند به دنبال سینک زدن و هماهنگ کردن صدا در فیلم دیگری بود.

وی ادامه داد: امروز برخی افراد که حتی توانایی گفتن یک نقش اصلی را در فیلم ندارند به عنوان مدیر دوبلاژ برای برخی از همین سایت‌ها فعالیت می‌کنند. آنها گاه در طول هفته ۵ فیلم را همزمان دوبله می‌کنند. فیلمی که در بهترین حالت سه روز یا دو روز دوبله آن طول می‌کشد در دست این آقایان؛ ظرف یک نصف روز دوبله می‌شود و کسی هم نیست که به این مساله رسیدگی کند. گویا گروهی کمر به نابودی حرفه دوبله بسته‌اند.

خسروشاهی با بیان اینکه امروز بسیاری از شبکه‌های خارجی نیز آثار سینمایی را به فارسی دوبله می‌کنند و نمایش می‌دهند، گفت: بار‌ها به من پیشنهاد شد به خارج بروم و با این شبکه‌ها همکاری کنم اما هرگز نپذیرفتم.

گوینده نقش‌ آلپاچینو ادامه داد: هنر دوبله در کشورهای صاحب سینما مثل آلمان، ایتالیا و فرانسه بسیار مهم است. در این کشور‌ها دوبلور‌ها دو گروه هستند: کسانی که فقط در فیلم‌های سینمایی کار می‌کنند و گروهی نیز فقط سریال دوبله می‌کنند که دوبله‌های آن‌ها بسیار عالی است و تمام ضوابط و مقررات را رعایت می‌کنند. در این کشورها اینطور نیست که هر فردی اجازه داشته باشد یک فیلم در دست بگیرد و دوبله کند.

خسروشاهی با بیان اینکه امروز بسیاری از دوبلورهای پیشکسوت و خوش‌صدا بیکار هستند، گفت: در بیشتر بخش‌های سینما و هنر از بلیت‌فروشی تا کارگردانی؛ میزان دستمزدها سامان گرفته و افزایش پیدا کرده اما همچنان دستمزد دوبلور‌ها پایین است و به اندازه تورم افزایش پیدا نکرده.

وی ادامه داد: من بیمه بازنشستگی صداوسیما را ندارم و از طریق خانه سینما بیمه شده‌ام آنهم به شکلی که هزینه بیمه را خودم پرداخت می‌کنم و حقوق بازنشستگی نیز ندارم.
منبع: ایلنا
برچسب ها: خسرو خسروشاهی
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار

توضیحات سردار معروفی پیرامون اخباری درباره استاندار شدن وی/ شایعه است اما من سرباز ولایتم و تصمیم گیر نیستم

تا ثانیه‌ای که امضای من اعتبار دارد از جدیت کارم کم نخواهم کرد

عبدی: یکی نیست به اصولگرایان بگوید که وزن شما در جنگ و انقلاب یک‌پنجم اصلاح‌طلبان هم نمی‌شود

دو محدودیت بزرگ اصلاح‌طلبان از زبان روزنامه شرق

خروج آمریکا از برجام چقدر هزینه روی دست اقتصاد ایران گذاشت؟

برخی در استان ستاد تقسیم پست تشکیل داده‌اند/ به بعضی قول استانداری، فرمانداری و بخشداری داده‌اند

به زودی واکسیناسیون دانش آموزان کرمانی آغاز می شود/ واکسیناسیون استان بالاتر از متوسط کشور

خطیب‌زاده: عضویت در سازمان شانگهای پایان عملی شکست پروژه انزوای ایران بود/ دیدار امیرعبداللهیان با همتایان ۱+۴ در نیویورک

آزادسازی بی سر و صدای قیمت برق خانگی / چرا قبض برق تابستان امسال نجومی شد؟

وزیر بهداشت: واکسیناسیون دانش‌آموزان ۱۲ تا ۱۸ سال آغاز می شود

پر بحث

آتشی که دانشمند روشن کرد/ فرماندار: موضوع را پیگیری می‌کنیم   (۵ نظر)

دکتر حمیده واعظی سرپرست معاونت توسعه مدیریت و منابع استانداری کرمان شد   (۴ نظر)

ظریف رسم رفاقت را به جا آورد   (۳ نظر)

حذف علی لاریجانی از انتخابات ریاست‌جمهوری   (۳ نظر)

در انتخابات 1400 شرکت کنیم حتی اگر شکست بخوریم/ تحریم‌های اقتصادی آمریکا، به رای آوردن جریان اصولگرایی کمک می‌کند/نواصولگرایان دارند از تاکتیک های اصلاح طلبان استفاده می‌کنند/ حذف رقیب برای آینده انقلاب اسلامی، آفت بد و خطرناکی است   (۲ نظر)

گردشگری فرصتی است که اگر از دست برود دیگر به دست نمی‌آید+ ویدئوی کامل گفت‌وگو   (۲ نظر)

از شانس بالای شعرباف و سالاری تا احتمال انصراف قاری قرآن/ شورای شهر موضوع فقدان 9 سال سابقه مدیریت میانی شعرباف را چگونه حل و فصل می‌کند؟   (۲ نظر)

دوست داشتم و دارم قاسم بدون پسوند یا پیشوندی باشم/ من اگر سلاح به دست گرفته‌ام برای ایستادن در مقابل آدمکشان است نه برای آدم کشتن/ در چشمان خود نمک می ریزم که پلک‌هایم جرأت بر هم آمدن نداشته باشــد تا نکند در غفلت من آن طفل بی‌پناه را سر ببرند   (۱ نظر)

ببینید| فیلم آخرین حضور سردار سلیمانی در دفتر کار خود سه روز قبل از شهادت   (۱ نظر)

بیانیه علی لاریجانی پس از ردصلاحیت   (۱ نظر)