پس از سالها داوود نوابی با چند رمان ترجمه از ژولین گرین و فرانسوا موریاک به بازار کتاب بارخواهد گشت. فرانسوا موریاک از بزرگترین نویسندگان قرن بیستم است که روزنامهنگار، نویسنده و شاعر فرانسوی و برنده جایزه ادبی نوبل سال ۱۹۵۲ و یکی از بزرگترین نویسندگان قرن بیستم اروپا محسوب شدهاست.
به گزارش گفتارنو؛ ژولين گرين نیز نويسندهي فرانسوي آمريکاييتبار است که تا کتنون علیرغم معرفی در مجلات و نشستهای ادبی اثری از او به زبان فارسی منتشر نشده است. آثار گرین بدون ترديد بازتابدهندهي زندگينامهي طولاني اوست. «رمانها، نمايشنامهها و اتوبيوگرافي نويسنده» که در آن ژولين گرين در جستجوي معناي زندگي خود و رازي است که به تعبير نويسنده جز خداوند کسي از آن آگاه نيست. در سراسر آثار گرين کوشش روانشناسانه روحاني پيوستهاي براي خودشناسي بهتر به چشم ميخورد.
داوود نوابی متولد ۱۳۱۳ کرمان است و از مترجمین باسابقه زبان فرانسه است. او «تاریخچه ترجمه فرانسه به فارسی» را نیز در سالهای دور منتشر کرده است. تحصیلات ابتدایی را در زادگاهش و تحصیلات متوسطه را در تهران و در دبیرستانهای کالج البرز و دارالفنون به پایان رساند. در بیست سالگی عازم فرانسه شد. ابتدا پزشکی و داروسازی خواند سپس به ادبیات و زبان روی آورد. او تاکنون بیش از 20 اثر را از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کردهاست که عمدتا رمان هستند. «ترینیتی (تثلیث)»، «دیو در تن»، «من اگر شما بودم» «راهی برای رهایی» و .... از جمله این رمانها هستند.
از داوود نوابی رمان «ترینیتی» اثر بزرگ لئون اوریس و «چنبره افعیها» از فرانسوا موریاک نیز به زودی توسط نشر نون منتشر خواهد شد.